Abominable Liberty『#9_雌の狼』

beasts9-handwriting

あらすじ

 ミセス・ハンプトンの代わりにオオカミが現れたのを見て、パーティーの参加者たちはレナードの仕業に違いないと確信した。そしてすぐにオオカミを人間に戻すよう、彼らはレナードに求めた。

THE SHE-WOLF
Original and Japanese translation

“Leonard!” she screamed shrilly to her nephew, “turn it back into Mrs. Hampton at once! It may fly at us at any moment. Turn it back!”

THE SHE-WOLF

「レナード!」ミセス・フープスは自身の甥に向かって金切り声をあげました。「今すぐミセス・ハンプトンに戻しなさい!いまにも飛びかかってきそうです。元に戻して!」

“I—I don’t know how to,” faltered Leonard, who looked more scared and horrified than anyone.

THE SHE-WOLF

「私は、私は戻し方を知りません」レナードは口ごもりました。彼は誰よりもおびえてびっくりしている様子でした。

“What!” shouted Colonel Hampton, “you’ve taken the abominable liberty of turning my wife into a wolf, and now you stand there calmly and say you can’t turn her back again!”

THE SHE-WOLF

「なんだって!」カーネル・ハンプトンが大声を出しました。「お前は私の妻をオオカミに変えるという忌まわしい行為をおこなっておいて、そして今度は平然として、自分は彼女を戻すことができないと言うなんて!」

To do strict justice to Leonard, calmness was not a distinguishing feature of his attitude at the moment.

THE SHE-WOLF

 客観的に見れば、その時、レナードは落ち着いているようには見えませんでした。

“I assure you I didn’t turn Mrs. Hampton into a wolf; nothing was farther from my intentions,” he protested.

THE SHE-WOLF

「誓って、私はミセス・ハンプトンをオオカミに変えていません。変えようと思ったこともありません」レナードは主張しました。

“Then where is she, and how came that animal into the conservatory?” demanded the Colonel.

THE SHE-WOLF

「それなら彼女はどこにいるんだ?温室にいるあの獣はどのように現れたんだ?」カーネルが問いただしました。

Beasts and Super-Beasts category page

Reference : Beasts and Super-Beasts By H. H. MUNRO (“SAKI”)(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning