戦いの決め手『#7メリーイングランドのセントジョージ』対訳

あらすじ

その戦場には、花を咲かせた一本のオレンジの木が立っていた。ドラゴンはオレンジの木に近寄れず、セントジョージを吹き飛ばせても止めが刺せなかった。さらにセントジョージがドラゴンの腹を切り裂いて毒の血が噴き出しても、オレンジの木に守られてセントジョージは無事だった。

ST. GEORGE OF MERRIE ENGLAND 日本語訳
the subject/the predicate

So fierce was its onset, that at the very first encounter the Knight was nigh felled to the ground;

ST. GEORGE OF MERRIE ENGLAND/RETOLD BY FLORA ANNIE STEEL

ドラゴンの咆哮は凄まじく、最初の出会いで騎士は膝を折りかけた

but recovering himself he gave the dragon such a thrust with his spear that the latter shivered to a thousand pieces;

ST. GEORGE OF MERRIE ENGLAND/RETOLD BY FLORA ANNIE STEEL

それを堪えて、セントジョージは槍が砕けるほどの強力な槍の一撃をドラゴンに与えた

whereupon the furious monster smote him so violently with its tail that both horse and rider were overthrown.

ST. GEORGE OF MERRIE ENGLAND/RETOLD BY FLORA ANNIE STEEL

すると、怒り狂ったドラゴンは尻尾で乱暴にセントジョージを強打したので馬も騎手も投げ飛ばされた

Now, by great good chance, St. George was flung under the shade of a flowering orange tree, whose fragrance hath this virtue in it, that no poisonous beast dare come within the compass of its branches.

ST. GEORGE OF MERRIE ENGLAND/RETOLD BY FLORA ANNIE STEEL

その時、幸運にもセントジョージは花をつけたオレンジの木陰に投げ飛ばされた。その木の香りには、ある効能があった。どんな悪意のある獣も、その枝の範囲には近づこうとしないのだ。

So there the valiant knight had time to recover his senses, until with eager courage he rose, and rushing to the combat, smote the burning dragon on his burnished belly with his trusty sword Ascalon; and thereinafter spouted out such black venom, as, falling on the armour of the Knight, burst it in twain.

ST. GEORGE OF MERRIE ENGLAND/RETOLD BY FLORA ANNIE STEEL

なので、その勇敢な騎士には意識を取り戻して、勇気と共に立ち上がるための時間があった
そして彼は戦闘に駆け戻り、信頼できる剣アスカロンでドラゴンの光沢ある腹部を強打した
するとドラゴンの腹を突き破るように黒い毒が噴き出して、騎士の鎧に降りかかった

And ill might it have fared with St. George of Merrie England but for the orange tree, which once again gave him shelter under its branches, where, seeing the issue of the fight was in the Hands of the Most High, he knelt and prayed that such strength of body should be given him as would enable him to prevail.

ST. GEORGE OF MERRIE ENGLAND/RETOLD BY FLORA ANNIE STEEL

それはメリーイングランドのセントジョージにとって有害なものだったが、オレンジの木が再び枝の下に彼をかばった
その戦いの行く末がオレンジの木の枝にかかっていることに気づいたので、セントジョージはドラゴンに打ち勝つ強さが得られるように跪いて祈った

Then with a bold and courageous heart, he advanced again, and smote the fiery dragon under one of his flaming wings, so that the weapon pierced the heart, and all the grass around turned crimson with the blood that flowed from the dying monster.

ST. GEORGE OF MERRIE ENGLAND/RETOLD BY FLORA ANNIE STEEL

その後、勇気をもって、セントジョージは再び前に出て、火のついたドラゴンの片側の翼の下を強打した
すると彼の武器がドラゴンの心臓を貫いた
死んだドラゴンから流れた血で、周囲にあるすべての草が真っ赤になった

So St. George of England cut off the dreadful head, and hanging it on a truncheon made of the spear which at the beginning of the combat had shivered against the beast's scaly back, he mounted his steed Bayard, and proceeded to the palace of the King.

ST. GEORGE OF MERRIE ENGLAND/RETOLD BY FLORA ANNIE STEEL

そして、イングランドのセントジョージは恐ろしいドラゴンの頭を切り落とした
戦闘の冒頭でドラゴンの背中に当たり砕けた槍で作ったこん棒にドラゴンの頭を吊るして、セントジョージはベイヤードにまたがり、王宮へ進んだ

Reference : ENGLISH FAIRY TALES(project gutenberg)
RETOLD BY FLORA ANNIE STEEL
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です