嫌な光景『#6_ジキル博士とハイド氏』対訳

あらすじ

ミスターエンフィールドは成人男性と少女が衝突する現場に居合わせた。
その男は少女にぶつかっても意に介さず、そのまま立ち去ったのだ。
エンフィールドが男を捕まえて連れ戻す頃には人だかりができていた。

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde
STORY OF THE DOOR 日本語訳
subject/predicate

All at once, I saw two figures: one a little man who was stumping along eastward at a good walk, and the other a girl of maybe eight or ten who was running as hard as she was able down a cross street.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

「突然、私は二つの人影が目に入りました
一人は東へ向かって歩みを進める背の低い男と、
もう一人は全速力で十字路を南へ走る8~10歳くらいの少女でした」
1-1

Well, sir, the two ran into one another naturally enough at the corner;

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

その二人は当然ですが、曲がり角でお互いと衝突しました
1-2

and then came the horrible part of the thing;

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

「そうして起こったのですその出来事の恐ろしい一幕が
2

for the man trampled calmly over the child’s body and left her screaming on the ground.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

その男はぶつかった子供の体を平然と踏み越えて、地面で悲鳴を上げる少女を放置したのです
=2

It sounds nothing to hear, but it was hellish to see.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

「大したことないように聞こえますが、ものすごく嫌な光景でした
=2

It wasn’t like a man; it was like some damned Juggernaut.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

「人間ではなく、忌まわしいジャガノートのようでした
=2

I gave a few halloa, took to my heels, collared my gentleman, and brought him back to where there was already quite a group about the screaming child.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

私は何度か声をかけて、追いかけて、その男を引き留めて、彼を連れ戻しました。悲鳴を上げる子供の周りには、すっかり人だかりができていました」
3

Reference : The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde by Robert Louis Stevenson(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です