Garden of Death『#42_カンタヴィルの幽霊』

あらすじ

 幽霊は夢見るように死の庭について語った。そして死の庭へ行くための手助けをヴァージニアに頼んだ。

The Canterville Ghost
Original and Japanese translation

"Far away beyond the pine-woods," he answered, in a low, dreamy voice, "there is a little garden. There the grass grows long and deep, there are the great white stars of the hemlock flower, there the nightingale sings all night long.

The Canterville Ghost

「松林のずっと向こうに」幽霊は低い、夢見るような声で答えました。
「小さな庭がある。そこは芝生が生い茂り、ヘムロック・フラワーが咲いていて、ナイチンゲールが一晩中鳴いているのだ」

All night long he sings, and the cold crystal moon looks down, and the yew-tree spreads out its giant arms over the sleepers."

The Canterville Ghost

「彼らは一晩中鳴いている。冷たく透き通った月が空に浮かび、そしてイチイの木が枝を大きく広げているのだ。眠る者たちの上で」

Virginia's eyes grew dim with tears, and she hid her face in her hands.

The Canterville Ghost

 ヴァージニアの視界は涙でぼやけました。彼女は顔を手で覆いました。

"You mean the Garden of Death," she whispered.

The Canterville Ghost

「死の庭のことですね」ヴァージニアは囁きました。

"Yes, death. Death must be so beautiful. To lie in the soft brown earth, with the grasses waving above one's head, and listen to silence.

The Canterville Ghost

「そう、死だ。死はとても素晴らしいに違いない。柔らかな地面に横たわり、頭上には草が揺れて、静寂に耳を傾けるのだ」

To have no yesterday, and no to-morrow. To forget time, to forget life, to be at peace.

The Canterville Ghost

「時の流れが無い。時間を忘れて、人生を忘れて、安らかになる」

You can help me. You can open for me the portals of death's house, for love is always with you, and love is stronger than death is."

The Canterville Ghost

「あなたは私を助けることができる。あの世の門を開けることができる。慈愛をもっているからだ。ラブはデスよりも強いのだから」

Virginia trembled, a cold shudder ran through her, and for a few moments there was silence. She felt as if she was in a terrible dream.

The Canterville Ghost

 ヴァージニアは震えました。冷たい震えが彼女に走り、少しの間沈黙が続きました。まるで恐ろしい夢の中にいるみたいでした。

Then the ghost spoke again, and his voice sounded like the sighing of the wind.

The Canterville Ghost

 幽霊が再び話しました。風がそよぐように。

"Have you ever read the old prophecy on the library window?"

The Canterville Ghost

「ライブラリの窓にある古い予言を読んだことがあるか?」

Reference : The Canterville Ghost by Oscar Wilde(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です