Hollow Turnip『#24_カンタヴィルの幽霊』

あらすじ

 カンタヴィルの幽霊が他の幽霊を目撃した場所に戻ると、その幽霊は疲れ切ったように壁にもたれかかっていた。カンタヴィルの幽霊があわててその身体を支えると、彼は真相に気がついた。その幽霊は偽物だったのだ。

The Canterville Ghost
Original and Japanese translation

On reaching the spot, however, a terrible sight met his gaze.

The Canterville Ghost

 しかしながら、幽霊に出会った場所に到着すると、恐ろしい光景が彼を出迎えました。

Something had evidently happened to the spectre, for the light had entirely faded from its hollow eyes, the gleaming falchion had fallen from its hand, and it was leaning up against the wall in a strained and uncomfortable attitude.

The Canterville Ghost

 何か良くない事がその幽霊に起こっていました。瞳から光が消えかかっていて、手から輝くファルシオンが落ちていました。そして壁に寄りかかっていたのです。疲れ切った様子で。

He rushed forward and seized it in his arms, when, to his horror, the head slipped off and rolled on the floor, the body assumed a recumbent posture, and he found himself clasping a white dimity bed-curtain, with a sweeping-brush, a kitchen cleaver, and a hollow turnip lying at his feet!

The Canterville Ghost

 カンタヴィルの幽霊は駆け寄って、腕で支えました。その時、恐ろしいことに、その幽霊の頭が滑り落ちて床を転がりました。その幽霊の身体があおむけになりました。そして気がつくと、彼は白いベッドカーテンを握りしめていました。それには掃除用ブラシとキッチン包丁がついていて、中身をくりぬいたカブが足元に転がっていました。

Unable to understand this curious transformation, he clutched the placard with feverish haste, and there, in the grey morning light, he read these fearful words: ---

The Canterville Ghost

 この不可解な変化を理解することができず、カンタヴィルの幽霊は慌てて張り紙を掴みました。そして薄暗い朝日の中で、彼はその酷い文章を読みました。

YE OTIS GHOSTE
Ye Onlie True and Originale Spook,
Beware of Ye Imitationes.
All others are counterfeite.

The Canterville Ghost

オーティス家にいるゴーストよ
唯一の本物の幽霊よ
汝の偽物に気をつけよ
他のモノはすべて偽物だ

Reference : The Canterville Ghost by Oscar Wilde(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です