たのしい朝食『A Christmas Inspiration』13
クリスマスの思いつき(対訳)
Breakfast was an unusually cheerful affair at No. 16 that morning.
A Christmas Inspiration
その朝、No. 16では、いつもと違う楽しい朝食となりました。
There was no skeleton at the feast and everybody was beaming.
A Christmas Inspiration
そこには楽しさに水を差すような人はおらず、皆が笑っていました。
Miss Allen laughed and talked like a girl herself.
A Christmas Inspiration
ミス・アレンは少女のように笑って話をしました。
"Oh, how surprised I was!" she said.
A Christmas Inspiration
「ああ、どんなに驚いたことか!」ミス・アレンが言いました。
"The roses were like a bit of summer, and those cats of Nellie's were so funny and delightful.
A Christmas Inspiration
「バラはちょっとした夏を感じさせたし、ネリーの描いたネコはとても可笑しくて楽しいものでした」
And your letter too, Jean!
A Christmas Inspiration
「それとあなたの手紙も、ジーン!」
I cried and laughed over it.
A Christmas Inspiration
「手紙を読んだら、涙が出て、笑いました」
I shall read it every day for a year."
A Christmas Inspiration
「私は一年間まいにち手紙を読むつもりです」
After breakfast everyone went to Christmas service.
A Christmas Inspiration
朝食後、皆でクリスマスの礼拝に行きました。
The girls went uptown to the church they attended.
A Christmas Inspiration
少女たちは都心部から離れて、教会へ行きました。
The city was very beautiful in the morning sunshine.
A Christmas Inspiration
朝日の中の都市はとても美しいものでした。
There had been a white frost in the night and the tree-lined avenues and public squares seemed like glimpses of fairyland.
A Christmas Inspiration
前夜に霜が降りていて、並木道と広場がおとぎの国のように一瞬みえました。
"How lovely the world is," said Jean.
A Christmas Inspiration
「なんて素敵な世界なのでしょう」ジーンが言いました。
Reference : Short Stories by L. M. Montgomery(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning