案山子の恩返し『#186_The Wonderful Wizard of Oz』

オズの魔法使い(対訳)

The soldier then left them and the Scarecrow said:

The Wonderful Wizard of Oz

 その後、兵士は彼らのもとを去りました。そして案山子が言いました。

“It seems, in spite of dangers, that the best thing Dorothy can do is to travel to the Land of the South and ask Glinda to help her.

The Wonderful Wizard of Oz

「危険ですが、ドロシーが南の地へ行き、グリンダに助けを求めるのが一番良さそうです」

For, of course, if Dorothy stays here she will never get back to Kansas.”

The Wonderful Wizard of Oz

「ドロシーがここに残るなら、カンザスへは戻れないでしょう」

“You must have been thinking again,” remarked the Tin Woodman.

The Wonderful Wizard of Oz

「ずっと考えていたのですね」ブリキの木こりが言いました。

“I have,” said the Scarecrow.

The Wonderful Wizard of Oz

「考えていました」案山子が言いました。

“I shall go with Dorothy,” declared the Lion, “for I am tired of your city and long for the woods and the country again.

The Wonderful Wizard of Oz

「私がドロシーと一緒に行きます。都会に飽きてしまって、森と田舎が懐かしいので」ライオンが言いました。

I am really a wild beast, you know.

The Wonderful Wizard of Oz

「私は本当に野生の獣なのです」

Besides, Dorothy will need someone to protect her.”

The Wonderful Wizard of Oz

「それに、ドロシーには守る人が必要でしょう」

“That is true,” agreed the Woodman.

The Wonderful Wizard of Oz

「確かに」木こりが同意しました。

“My axe may be of service to her; so I also will go with her to the Land of the South.”

The Wonderful Wizard of Oz

「私の斧が役に立つかもしれません。私も一緒に南の地へ行きましょう」

“When shall we start?” asked the Scarecrow.

The Wonderful Wizard of Oz

「いつ出発しましょうか?」案山子が尋ねました。

“Are you going?” they asked, in surprise.

The Wonderful Wizard of Oz

「行くつもりですか?」驚いて、仲間たちが尋ねました。

“Certainly. If it wasn’t for Dorothy I should never have had brains.

The Wonderful Wizard of Oz

「もちろんです。ドロシーがいなかったら、私はブレインを持っていなかったのだから」

She lifted me from the pole in the cornfield and brought me to the Emerald City.

The Wonderful Wizard of Oz

「彼女は畑のポールから私を持ち上げて、エメラルドシティへ連れてきてくれました」

So my good luck is all due to her, and I shall never leave her until she starts back to Kansas for good and all.”

The Wonderful Wizard of Oz

「だから恩を返します。彼女がカンザスへ帰るまで、私は彼女と離れません」

“Thank you,” said Dorothy gratefully.

The Wonderful Wizard of Oz

「ありがとう」ドロシーが喜んで言いました。

“You are all very kind to me. But I should like to start as soon as possible.”

The Wonderful Wizard of Oz

「私への親切に感謝します。でも、私は出来るだけ早く出発したいのです」

“We shall go tomorrow morning,” returned the Scarecrow.

The Wonderful Wizard of Oz

「明日の朝出発しましょう」案山子が返事しました。

“So now let us all get ready, for it will be a long journey.”

The Wonderful Wizard of Oz

「いますぐ準備しましょう。長い旅になります」

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です