Threatening Words『#8_大いなる遺産』対訳

expectations8-handwriting

あらすじ

 怪しい男はヤスリを取ってくるようにピップに命じて、さらに脅しをかけた。

大いなる遺産
Original and Japanese translation

I was dreadfully frightened, and so giddy that I clung to him with both hands, and said,

Great Expectations

 私はとても怖くて、目が回り、両手で彼にしがみつき言いました。

“If you would kindly please to let me keep upright, sir, perhaps I shouldn’t be sick, and perhaps I could attend more.”

Great Expectations

「お願いですから、私をまっすぐにしてください。気分が落ち着いて、もっと役に立ちますから」

He gave me a most tremendous dip and roll, so that the church jumped over its own weathercock.

Great Expectations

 彼は私を一段と倒して、揺らしました。それで教会と風見鶏の位置がひっくり返りました。

Then, he held me by the arms, in an upright position on the top of the stone, and went on in these fearful terms:—

Great Expectations

 その後、彼は私の腕をつかんで、体を起こして、恐ろしい言葉遣いで言いました。

“You bring me, to-morrow morning early, that file and them wittles.

Great Expectations

「持ってこい。明日の早朝だ。ヤスリと食料を」

You bring the lot to me, at that old Battery over yonder.

Great Expectations

「私に全部持ってこい。向こうにあるオールドバタリーに持ってこい」

You do it, and you never dare to say a word or dare to make a sign concerning your having seen such a person as me, or any person sumever, and you shall be let to live.

Great Expectations

「お前が見た人物を決して教えるな。そうすればお前は生きていられるだろう」

You fail, or you go from my words in any partickler, no matter how small it is, and your heart and your liver shall be tore out, roasted, and ate.

Great Expectations

「お前が失敗したり、少しでも言いつけを破ったら、お前の心臓も肝臓も取られて、焼かれて、食べられるだろう」

Now, I ain’t alone, as you may think I am.

Great Expectations

「私に仲間がいないと思っているかもしれないが、私は一人ではない」

There’s a young man hid with me, in comparison with which young man I am a Angel.

Great Expectations

「若い男が一緒にいる。その若者に比べれば、私は天使だ」

That young man hears the words I speak.

Great Expectations

「その若者は私の言う事を聞く」

That young man has a secret way pecooliar to himself, of getting at a boy, and at his heart, and at his liver.

Great Expectations

「その若者は少年の心臓と肝臓を取る技術を持っているのだ」

It is in wain for a boy to attempt to hide himself from that young man.

Great Expectations

「その若者から身を隠そうとしても無駄だ」

A boy may lock his door, may be warm in bed, may tuck himself up, may draw the clothes over his head, may think himself comfortable and safe, but that young man will softly creep and creep his way to him and tear him open.

Great Expectations

「少年はドアにカギを掛けて、ベッドに隠れて、体を縮めて、頭から布を被り、そして安心するかもしれない。
 しかしその若者は静かに忍び寄り、切り裂くのだ」

I am a keeping that young man from harming of you at the present moment, with great difficulty.

Great Expectations

「私は今現在お前をその若者から守っている。苦心して」

I find it wery hard to hold that young man off of your inside. Now, what do you say?”

Great Expectations

「その若者を抑えておくことは難しい。さあ、お前の答えは?」

Great Expectations category page

Reference : Great Expectations by Charles Dickens(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning