解決策 #7『6人の兵隊』

six soldiers of fortune(対訳・英語勉強中)

"It is hot enough there: you may see for yourself," answered the cook.

six soldiers of fortune

「十分に熱いです。御自分で確かめてください」料理人が答えました。

And the king looked and saw an immense fire burning underneath the room of iron, and he began to think that the six men were not to be got rid of in that way.

six soldiers of fortune

王は巨大な火が鉄の部屋の下で燃えているのを確かめて、その方法では6人を排除できなかったのだと察しました。

And he thought of a new plan by which it might be managed, so he sent for the leader and said to him,

six soldiers of fortune

彼は新たな解決策を思いついて、リーダーを呼んで、彼に言いました。

"If you will give up your right to my daughter, and take gold instead, you may have as much as you like."

six soldiers of fortune

「あなたが私の娘への権利を諦めて、代わりに黄金を受け取りたいのなら、好きなだけ持っていって良い」

"Certainly, my lord king," answered the man; "let me have as much gold as my servant can carry, and I give up all claim to your daughter."

six soldiers of fortune

リーダーが答えました。「いいですとも、王よ。仲間が持てるだけの黄金を私に持たせてください。私はあなたの娘への全権利を放棄します」

And the king agreed that he should come again in a fortnight to fetch the gold.

six soldiers of fortune

王は認めました。彼が二週間後に戻って来て、黄金を持っていくことを。

The man then called together all the tailors in the kingdom, and set them to work to make a sack, and it took them a fortnight.

six soldiers of fortune

それから男は王国中の仕立て屋を呼び集めて、彼らに1つの袋を作らせました。それには2週間かかりました。

And when it was ready, the strong man who had been found rooting up trees took it on his shoulder, and went to the king.

six soldiers of fortune

そして準備ができると、木々を引っこ抜いていた時に出会ったストロングマンがその袋を肩にかついで、王のもとへ行きました。

"Who is this immense fellow carrying on his shoulder a bundle of stuff as big as a house?" cried the king, terrified to think how much gold he would carry off.

six soldiers of fortune

「家と同じくらい大きな荷物を肩にかついでいるこの巨大な男は誰だ?」王が叫びました。彼が運び出す黄金がどれだけあるのか心配して。

And a ton of gold was dragged in by sixteen strong men, but he put it all into the sack with one hand, saying,

six soldiers of fortune

1トンの黄金が16人の屈強な男たちによって運び出されました。しかし、彼は片手でそれを全て袋に入れて、言いました。

"Why don't you bring some more? this hardly covers the bottom!"

six soldiers of fortune

「もっと持ってきなさい。全然足りません!」

So the king bade them fetch by degrees the whole of his treasure, and even then the sack was not half full.

six soldiers of fortune

王は全財産を少しずつ持ってくるよう命じました。それでも、袋は半分も埋まりませんでした。

"Bring more!" cried the man; "these few scraps go no way at all!"

six soldiers of fortune

男が叫びました。「もっと持ってこい!全然足りない!」

Then at last seven thousand waggons laden with gold collected through the whole kingdom were driven up; and he threw them in his sack, oxen and all.

six soldiers of fortune

しまいには、国中から集められた黄金を積んだ7千台のワゴンが運ばれてきました。彼はそれらを袋に投げ入れました。牛もろとも。

Reference : Household Stories, from the collection of the bros: Grimm(project gutenberg)
translated from the German by Lucy Crane
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です