幽霊の心配事 #4『葬られた秘密』
A Dead Secret(対訳・英語勉強中)
The mother of O-Sono's husband then went to the parish-temple, and told the chief priest all that had happened, and asked for ghostly counsel.
A Dead Secret
オソノの姑はその後、旦那寺に行って、和尚さんに全ての出来事を話して、助言を求めました。
The temple was a Zen temple; and the head-priest was a learned old man, known as Daigen Osho. He said:
A Dead Secret
その寺は禅寺でした。一番偉いお坊さんは博識な老人で、ダイゲン和尚と呼ばれていました。彼が言いました。
"There must be something about which she is anxious, in or near that tansu."
A Dead Secret
「彼女が心配している事が何かあるはずです。そのタンスの中か近くに」
"But we emptied all the drawers," replied the woman;—"there is nothing in the tansu."
A Dead Secret
姑が答えました。「しかし、私たちは引き出しを全て空っぽにしました。タンスの中には何もありません」
"Well," said Daigen Osho, "to-night I shall go to your house, and keep watch in that room, and see what can be done.
A Dead Secret
ダイゲン和尚が言いました。「仕方ありません。今晩私があなたの家に行って、その部屋で見張って、何が起こるか確かめましょう」
You must give orders that no person shall enter the room while I am watching, unless I call."
A Dead Secret
「私が見ている間は、誰も部屋に入らないよう指示をしてください。私が呼ばない限り」
After sundown, Daigen Osho went to the house, and found the room made ready for him.
A Dead Secret
日暮れ後に、ダイゲン和尚はその家に行きました。部屋は彼の指示どおりでした。
He remained there alone, reading the sutras; and nothing appeared until after the Hour of the Rat.
A Dead Secret
彼はそこに一人で残って、お経を読みました。子の刻をすぎるまで、なにも現れませんでした。
Then the figure of O-Sono suddenly outlined itself in front of the tansu.
A Dead Secret
そのとき、タンスの前にオソノの姿が突然浮かびました。
Her face had a wistful look; and she kept her eyes fixed upon the tansu.
A Dead Secret
彼女は切ない表情で、そのタンスを見つめていました。
Reference : Kwaidan by Lafcadio Hearn(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning