テディの悪戯 #9『クリスマスの間違い』

mistake9-handwriting

A Christmas Mistake(対訳・英語勉強中)

For the teacher's last call had been in October and had been occasioned by the fact that the irrepressible Teddy would persist in going to school with his pockets filled with live crickets and in driving them harnessed to strings up and down the aisle when the teacher's back was turned.

A Christmas Mistake

 その先生の前回の訪問は10月でした。わんぱくなテディが生きたコオロギでポケットをいっぱいにして学校に行き、紐に繋いだコオロギに廊下を走らせることに熱中したことが原因でした。先生が背を向けたときに。

All mild methods of punishment having failed, the teacher had called to talk it over with Mrs. Grant, with the happy result that Teddy's behaviour had improved—in the matter of crickets at least.

A Christmas Mistake

 どのような軽い罰も効果が無かったので、先生がミセス・グラントと相談しに来ました。そうしてうまい具合に、テディの行動は改善しました。少なくともコオロギに関しては。

But it was about time for another outbreak.

A Christmas Mistake

 しかし、そろそろ別の問題が起きる頃でした。

Teddy had been unnaturally good for too long a time.

A Christmas Mistake

 テディは異様に良い子でした。その期間が長すぎるほどです。

Poor Mrs. Grant feared that it was the calm before a storm, and it was with nervous haste that she went to the door and greeted the young teacher.

A Christmas Mistake

 かわいそうに、ミセス・グラントは心配になりました。嵐の前の静けさではないのだろうかと。そして不安になって、彼女は玄関に向かって若い先生を出迎えました。

L. M. Montgomery category page

Reference : Short Stories by L. M. Montgomery(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning

english