Token of Gratitude『#12_俵藤太物語』

あらすじ

 大ムカデを退治した翌日、秀郷がすぐに帰宅するつもりだと聞いてドラゴンキングはとても残念に思った。彼は感謝のしるしとして秀郷に五つの贈り物を渡した。

JAPANESE FAIRY TALES
MY LORD BAG OF RICE

His host tried to persuade the warrior to stay a few days, but Hidesato insisted on going home, saying that he had now finished what he had come to do, and must return.

MY LORD BAG OF RICE

 ドラゴンキングは数日滞在するよう秀郷を説得しようとしました。
 しかし秀郷は帰宅にこだわり、言いました。やるべきことをやり終えたので、戻らなければならないのだと。

The Dragon King and his family were all very sorry to have him leave so soon, but since he would go they begged him to accept a few small presents (so they said) in token of their gratitude to him for delivering them forever from their horrible enemy the centipede.

MY LORD BAG OF RICE

 ドラゴンキングと彼の一族は秀郷がすぐに去ることを大層残念に思いました。
 しかし秀郷が帰りたがったので、彼らは些細な贈り物を受け取ってほしいと懇願しました。恐ろしい大ムカデから彼らを救った秀郷への感謝のしるしとして。

As the warrior stood in the porch taking leave, a train of fish was suddenly transformed into a retinue of men, all wearing ceremonial robes and dragon’s crowns on their heads to show that they were servants of the great Dragon King.

MY LORD BAG OF RICE

 秀郷が玄関に立って挨拶していると、魚の列が人間の従者たちに突然変化しました。全員が儀式用ローブとドラゴンの冠を頭に着けて、偉大なドラゴンキングの使用人であることを示していました。

The presents that they carried were as follows:

MY LORD BAG OF RICE

 彼らが運んだプレゼントは以下のとおりでした。

First, a large bronze bell.
Second, a bag of rice.
Third, a roll of silk.
Fourth, a cooking pot.
Fifth, a bell.

MY LORD BAG OF RICE

一つ目、大きな銅鐸
二つ目、米俵
三つ目、シルク一巻き
四つ目、料理鍋
五つ目、鈴

Hidesato did not want to accept all these presents, but as the Dragon King insisted, he could not well refuse.

MY LORD BAG OF RICE

 秀郷は全ての贈り物を拒否したかったのですが、ドラゴンキングが強く頼むので、上手く断れませんでした。

Reference : JAPANESE FAIRY TALES compiled by Yei Theodora Ozaki(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning