同一人物『#24_百万ポンド紙幣』和訳
あらすじ
パーティーの参加者であるロイド・ヘイスティングスは私の古い知り合いだった。最初、彼は私に気づかなかった。(おそらく、現在の服装が高級すぎて)
ロンドンの有名人が昔の知り合いと同一人物だと気づき、短い期間の転身に、ロイドは理解が追いつかないようだった。もちろん、彼以上に、私も自分の現状が信じられない。
百万ポンド紙幣(対訳)
主語・述語
‘Well, well, well, this is a surprise.
The £1,000,000 Bank-note
「おやおや、これは思いがけない贈り物です」
Once or twice I’ve seen your own name coupled with the nickname, but it never occurred to me that you could be the Henry Adams referred to.
The £1,000,000 Bank-note
「私はニックネームと一緒にあなたの個人名を1,2度見たことがありました。
しかし、あなたが話題のヘンリー・アダムスだったとは思いませんでした」
Why, it isn’t six months since you were clerking away for Blake Hopkins in Frisco on a salary, and sitting up nights on an extra allowance, helping me arrange and verify the Gould and Curry Extension papers and statistics.
The £1,000,000 Bank-note
「あなたがサンフランシスコのブレーク・ホプキンズの助手として働いていて、臨時手当をもらって徹夜して、グールドアンドカレー鉱山拡張の書類と統計を準備・検証するのを手伝ってから、6か月も経っていません」
The idea of your being in London, and a vast millionaire, and a colossal celebrity!
The £1,000,000 Bank-note
「まさかあなたがロンドンで、大変なお金持ちになり、大変な有名人になるなんて!」
Why, it’s the Arabian Nights come again.
The £1,000,000 Bank-note
「まるでアラビアンナイト物語だ」
Man, I can’t take it in at all; can’t realise it; give me time to settle the whirl in my head.’
The £1,000,000 Bank-note
「頭が追いつきません。混乱する頭を鎮める時間をください」
‘The fact is, Lloyd, you are no worse off than I am. I can’t realise it myself.’
The £1,000,000 Bank-note
「実は、ロイド、あなたは私よりマシです。
私は自分の現状をハッキリと理解することができないのです」
Reference : The £1,000,000 Bank-note by Mark Twain(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning