ピーターラビット
調理中!?『The Tale of Samuel Whiskers; Or, The Roly-Poly Pudding』6

ヒゲのサムエルのおはなし(対訳) They went into the dairy. The Tale of Samuel Whiskers  彼らは乳製品加工部屋に入りました。 The first thing they […]

続きを読む
ピーターラビット
モペットは見た!『The Tale of Samuel Whiskers; Or, The Roly-Poly Pudding』5

ヒゲのサムエルのおはなし(対訳) Ribby and Tabitha searched and searched. They both heard a curious roly-poly noise under the […]

続きを読む
ピーターラビット
神経質な母ネコ『The Tale of Samuel Whiskers; Or, The Roly-Poly Pudding』4

ヒゲのサムエルのおはなし(対訳) Ribby and Tabitha set to work to search the house thoroughly again. The Tale of Samuel Whiske […]

続きを読む
ピーターラビット
しんぱいしょう『The Tale of Samuel Whiskers; Or, The Roly-Poly Pudding』3

ヒゲのサムエルのおはなし(対訳) Mrs. Tabitha came downstairs mewing dreadfully—"Come in, Cousin Ribby, come in, and sit ye do […]

続きを読む
ピーターラビット
子猫のだっそう『The Tale of Samuel Whiskers; Or, The Roly-Poly Pudding』2

ヒゲのサムエルのおはなし(対訳) While their mother was searching the house, Moppet and Mittens had got into mischief. The Tal […]

続きを読む
ピーターラビット
ゆくえしれず『The Tale of Samuel Whiskers; Or, The Roly-Poly Pudding』1

ヒゲのサムエルのおはなし(対訳) Once upon a time there was an old cat, called Mrs. Tabitha Twitchit, who was an anxious paren […]

続きを読む
ピーターラビット
Present for the Mouse『#6_フロプシーバニーズ』

あらすじ  夫が上機嫌だったので、マクレガー夫人は袋の中身を確かめてみた。しかし袋の中にウサギはおらず、騙されたのだと思った夫人と夫は大喧嘩になった。 フロプシーバニーズOriginal and Japanese tra […]

続きを読む
ピーターラビット
Painful Blow『#5_フロプシーバニーズ』

あらすじ  子ウサギたちを入れた袋を重そうに運んで、ミスターマクレガーは帰宅した。そしてその袋を乱暴に床に放り投げて、上機嫌に数を数えた。 フロプシーバニーズOriginal and Japanese translati […]

続きを読む
ピーターラビット
Doleful Tale『#4_フロプシーバニーズ』

あらすじ  遅れてやって来たフロプシーは家族を探したのだが、謎の袋しか見当たらなかった。隠れていた夫とネズミから子ウサギたちの居場所を知らされて、彼女はどうにか子供たちを助けようとした。 フロプシーバニーズOrigina […]

続きを読む
ピーターラビット
Sweet Dreams『#3_フロプシーバニーズ』

あらすじ  フロプシーバニーズがゴミ山で眠っていると、ミスターマクレガーがやってきた。彼はウサギの存在に気づき、彼らを袋に詰めた後、いったんその場を離れた。 フロプシーバニーズOriginal and Japanese […]

続きを読む